В магнитогорской Библиотеке мира состоялась творческая встреча с хореографом музыкантом, автором стихов и руководителем направлений Творческого объединения российских немцев Арнольдом Райником. Встреча организована Магнитогорской городской Общественной организацией «Местная немецкая национально-культурная автономия». Председатель этой организации Светлана Великородняя рассказала, что Арнольд Сергеевич побывал в нашем городе не впервые.
«Мы осуществляем проект литературно-музыкальной гостиной. Первая весенняя часть ее посвящена Арнольду Райнику. Арнольд — это наш с вами соотечественник. Сейчас он проживает в Перми и возглавляет творческое объединение российских немцев всей Российской Федерации, — рассказала Светлана Викторовна. — В 2019 году у нас состоялись первые литературные встречи с приглашением Арнольда. Тогда концерт прошел в Доме дружбы народов. В этом году нас гостеприимно приютила библиотека № 2, чему мы несказанно рады. Участниками данного мероприятия были слушатели наших клубов. Любители немецкого языка и вообще всех заинтересованные».
Светлана Великородняя
Арнольд Райник — наш земляк. Он родился в Коркино под Челябинском. В детстве с семьей переехал в Узбекистан. После этого уже в молодости вернулся в Россию, сейчас живет Перми. Окончил Пермский государственный институт культуры, там же работал преподавателем кафедры хореографии.
В декабре 1992 года Арнольд Райник создает немецкий театр детского танца «Ляллен» — в переводе с немецкого «детский лепет» — при немецкой школе № 12 и немецком обществе Перми. Свой вклад в развитие культуры этого города внес не только сам Арнольд Сергеевич, но и его сын, который пошел по стопам отца. А внуки продолжили династию. Несколько лет назад Арнольд Райник передал театр своим ученикам. «Я свободный художник», — говорит о себе сейчас Арнольд Сергеевич.
В мае музыканту и хореографу исполняется 75 лет. Несколько лет назад он неожиданно для себя начал писать поэтические произведения: «если бы мне 20 лет назад кто-то сказал, что я буду писать стихи, я бы не поверил, а сейчас у меня за плечами девять сборников стихов». Литературные произведения стали основой выступлений, с которыми Арнольд Сергеевич приезжает в различные города. В юбилейный год в рамках своих литературно-музыкальных вечеров он уже посетил города Свердловской, Челябинской, Тюменской областей и Республики Коми. Нам удалось пообщаться с Арнольдом Райнихом после его выступления в Магнитогорске.
Арнольд Райник
— Арнольд Сергеевич, ваша жизнь очень интересна: полна творчества, переездов. Большую часть жизни вы прожили в Перми. А ведь вы наш земляк — южноуралец.
— Да, возвращаясь на Южный Урал, я возвращаюсь домой.
— А в детстве вы жили в теплом и солнечном Узбекистане. Расскажите про этот период.
— Я жил в плодосовхозе в 90 км от Ташкента и работал в саду. Я профессиональный обрезчик — профессионально обрезаю деревья и кустарники. Поэтому теперь в нашем садовом товариществе в Перьми пользуюсь авторитетом. Я дачник, это место моей силы, — с улыбкой отвечает Арнольд Райник.
— С чем связано возвращение в Россию?
С желанием учиться. Я очень вовремя встретил мудрого человека, который сказал мне: «хочешь жить богато — оставайся в Узбекистане. Хочешь получить хорошее образование — езжай в Россию». Выбор был очевиден. Образование — это то, к чему я стремился с самого рождения. «Студент», «студенчество» — тогда для меня это было что-то недосягаемое. Потому что это так далеко было от меня в этом южном совхозе. Приехал в Россию и получил образование: училище окончил в Тобольске, институт в Перми, аспирантуру — в Санкт-Петербурге. Вот такая геометрия — «Геометрия судьбы». Кстати, так называется одна из моих программ. Их у меня уже четыре. Почти готова пятая. Будет и шестая программа — чисто на немецком языке, я немного владею языком, но предстоит трудная работа. Есть уже переводы моих стихов на немецкий. В Германии нашлась совершенно потрясающая женщина, которая занялась этими переводами. Причем переводит она очень достойно, с художественными образами.
— А в Германию не было желания переехать?
Я патриот своей Родины. У меня была возможность переехать в Германию, но я не стал этого делать. Потому что я здесь нужен. В гости [в Германию] ездим с удовольствием. А вот жить — нет. Там неинтересно. А здесь я основал свой театр. Когда мы только начинали, детям было по 7-9 лет. А сейчас, по прошествии 32 лет я полушутя-полусерьезно говорю, что Пермь на 75% состоит из моих учеников. Куда бы я ни пришел, меня все узнают, мне приятно.
— Вы много сделали для развития культуры Перми…
Фамилия Райник очень много сделала для Перми, потому что танцую я, танцует мой сын, танцуют два моих внука и внучка. То есть это огромная династия, многолетняя. Вот сейчас будут фильм снимать про нас — Международный союз немецкой культуры принял такое решение сделать фильм про династию Райник.
— Также вы являетесь руководителем направлений Творческого объединения российских немцев. «Российские немцы» — выражение устойчивое. Это люди, у которых немецкие корни, живут они в России, но чувствуют себя частью немецкой культуры. Или я не права?
Мы не чувствуем себя частью немецкой культуры. Самое главное — мы часть русской, российской культуры. Потому что мы здесь выросли, это наш язык, мы общаемся с россиянами и представителями других национальностей, проживающими в России. Уже принято и признано давным-давно, что российские немцы, это один из коренных народов. Вот что очень важно. То есть мы не пришлые откуда-то — мы 300 лет уже живем в России, поэтому мы себя чувствуем здесь дома, и мы часть российской культуры. Что касается немецкой культуры — мне лично не очень это интересно, потому что я люблю российскую культуру. Тем более, я вырос в Узбекистане, в нашем совхозе был многонациональный состав: там жили болгары, греки, узбеки, таджики, казахи, немцы и русские. Поэтому, даже когда я уехал в Пермь, долгие годы звонил своим знакомым и просил привести кассеты с греческой музыкой. Сейчас благодаря интернету я могу послушать и греческую музыку, и татарскую и таджикскую… и кого угодно.
— А немецкую?
Она в моем детстве не звучала.
— Тем не менее часть вашего творчества — на немецком языке.
Да, потому что есть люди, которым интересно не немецко-германское, а наше, российское. Мы же отдельный народ, совершенно мало связанный с немцами германскими. Нас здесь много, и мы одинаково мыслим, одинаково чувствуем. И я хочу, чтобы вот эта немецкая речь, которая нашим бабушкам с детства знакома, нашим мамам с детства знакома, звучала. Я с детства помню, как мама говорила на диалекте. И я думаю, что это будет очень приятно и неожиданно, когда я, рассказывая свои стихи на русском языке, вдруг перехожу на немецкий — это как глоток свежего воздуха для слушателей, у кого в детстве, возможно, на этом языке говорили бабушки.
— Как вам магнитогорская публика?
Мне очень понравилась аудитория, потому что люди достаточно зрелого возраста и зрелых душ. И нам есть о чем поговорить. Я уже сам не мальчик — не «вьюноша», что называется. И этот опыт, который дан мне лично, я с удовольствием транслирую тем людям, которые, может быть, не имеют возможности соприкасаться с творчеством поэтическим, со словом. Есть о чем сказать, и я с удовольствием это делаю.
— Еще в Магнитогорск приедете?
Я думаю, да.
Новости без цензуры и эксклюзив — в нашем телеграм-канале. Если вы стали свидетелем чрезвычайного происшествия и у вас есть фото или видео — сообщайте нам в группу «ВКонтакте» «Магсити74 — новости. Магнитогорск (18+)» или по электронной почте 313304@bk.ru.